
Descripteurs
Documents disponibles dans ce descripteur (24)

Etendre la recherche sur niveau(x) vers le bas
![]()
Article : texte imprimé
Portrait d'Ann Goldstein, traductrice anglaise d'oeuvres italiennes, notamment celles d'Elena Ferrante.![]()
Article : texte imprimé
Réflexions de l'auteur de la traduction française de "Mein Kampf" d'Adolf Hitler sur la forme et l'impact de ce livre.![]()
Article : texte imprimé
Portrait, histoire, formation et carrière de Hans Magnus Enzensberger, auteur, traducteur, éditeur et journaliste allemand majeur du 20e siècle, décédé en 2022.![]()
Article : texte imprimé
Dans Stat [presse américaine en ligne], extraits du reportage sur le recours à des traducteurs par les soignants pour l'accès à des soins adaptés aux patients dans les hôpitaux américains : les règles fédérales sur les interprètes ; la question [...]![]()
Article : texte imprimé
André Markowicz, Personne interviewée ; Olivier Guez, Intervieweur |Entretien avec André Markowicz, traducteur français, à propos de son métier et de ses traductions d'écrivains russes : son parcours personnel et familial en lien avec l'Union soviétique ; ses premières traductions ; son travail en collaboration [...]![]()
Article : texte imprimé
Claire Armitstead, Auteur |Le point sur les relations entre écrivains et traducteurs et sur les différentes approches de la traduction littéraire.![]()
Article : texte imprimé
The Economist, Auteur |Le point sur les métiers d'interprète et de traducteur et présentation de quelques erreurs de traduction qui ont influé sur le cours de l'histoire et illustrent les difficultés de la traduction.![]()
Article : texte imprimé
Alexandre Duyck, Auteur |Reportage sur le métier de traducteur : le contexte de la médiatisation du poème "The Hill We Climb" de la poétesse afro-américaine Amanda Gorman le 20 janvier 2021 lors de l'investiture du président américain Joe Biden ; la polémique au sujet d[...]![]()
Article : texte imprimé
Clémentine Gallot, Auteur |Points de vue divergents concernant le choix des traducteurs suite à la polémique de l'affaire de la traduction du poème de la poétesse afro-américaine Amanda Gorman par une autrice blanche puis un auteur blanc.![]()
Article : texte imprimé
Olivier Balazuc, Auteur |Entretien, en 2009, avec Laurence Sendrowicz, qui évoque son travail de traductrice de l'oeuvre de l'écrivain israélien Hanokh Levin dont elle définit la poétique, le style et la spécificité des personnages dans l'oeuvre théâtrale.![]()
Article : texte imprimé
Pierre Assouline, Auteur |Point de vue, en 2008, à l'occasion des Assises de la traduction, sur la qualité et l'opportunité des traductions et re-traductions des oeuvres littéraires classiques : évolution des critères de fidélité au texte traduit ; registre de langage et[...]![]()
Article : texte imprimé
Jacqueline Risset, Personne interviewée ; Patrick Boucheron, Intervieweur |Entretien, en 2008, avec la traductrice française de l'oeuvre de Dante (1265-1321) : la littérature italienne de la Renaissance, l'origine de la langue italienne, les traductions de "La Divine Comédie".![]()
Article : texte imprimé
Corinne Abensour, Auteur |Analyse du compte rendu par la Direction générale de l'enseignement scolaire du séminaire national, en 2006, consacré à l'enseignement des oeuvres littéraires en traduction. Mise en valeur des points positifs qu'il permet d'aborder : l'ouverture[...]![]()
Article : texte imprimé
Xavier Molénat, Auteur |Analyse, en 2008, de la mondialisation culturelle à l'oeuvre dans les traductions d'ouvrages : un système inégalitaire ; la position de la France en sciences humaines et sociales et ses causes. Encadré : les risques liés à l'hégémonie linguistiq[...]![]()
Article : texte imprimé
Mélissa Cheman, Auteur |Le point, en 2007, sur la diffusion de la littérature française et francophone sur le marché anglo-saxon : les causes du relatif intérêt des américains et des britanniques pour les auteurs français et les auteurs non-anglophones ; les auteurs fr[...]