Région académique
Auvergne-
Rhône-Alpes

Portail documentaire

CDI - Lycée International Jeanne-d'Arc

  • Historique de recherches
    • Recherche simple
    • Recherche avancée
    • Périodiques
    • Le CDI du lycée
    • Orientation
    • Prix manga
    • Littérature Jeunesse et Jeunes adultes
    • Book review
    • Sélection fictions langues américaines et anglaises
    • Sélection fictions langues germaniques
    • Sélection fictions langue italienne
    • Sélection fiction langue espagnole
    • Sélection fiction langue russe
    • FLE/UPE2A
    • Book review
    • Bac de Français
    • Mathématiques
    • Ressources institutionnelles
    • Ressources pédagogiques
    • Des outils
    • Faire une recherche avec PMB

Se connecter



Mot de passe oublié ?
  1. Accueil
  2. Retour
Nouvelle recherche

Descripteurs

UNESCO > 3 Culture > 3.30 Linguistique > Traduction
folderInterprétariatfolderService de traduction folderTraducteur

Traduction

Voir aussi
  • Traduction automatique
  • Traductions
  • Transcription
  • Translittération

Documents disponibles dans ce descripteur (24)

   Tris disponibles Ajouter le résultat dans votre panier   Faire une suggestion
  Affiner la recherche  Interroger des sources externes
Etendre la recherche sur niveau(x) vers le bas
La femme qui a fait découvrir Elena Ferrante à l'Amérique

Article : texte imprimé

La femme qui a fait découvrir Elena Ferrante à l'Amérique

Ellen Peirson-Hagger |
Dans Courrier international (Paris. 1990) (1704, 29/06/2023)
Portrait d'Ann Goldstein, traductrice anglaise d'oeuvres italiennes, notamment celles d'Elena Ferrante.
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible

Article : texte imprimé

"Hitler tötet bis heute"

Olivier Mannoni ; Leo Klimm |
Dans Vocable (Deutsche Ausg.) (878, 05/2023)
Réflexions de l'auteur de la traduction française de "Mein Kampf" d'Adolf Hitler sur la forme et l'impact de ce livre.
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible
Hans Magnus Enzensberger

Article : texte imprimé

Hans Magnus Enzensberger

Pierre Deshusses |
Dans Le Monde (Paris. 1944) (24228, 27/11/2022)
Portrait, histoire, formation et carrière de Hans Magnus Enzensberger, auteur, traducteur, éditeur et journaliste allemand majeur du 20e siècle, décédé en 2022.
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible
Les médecins veulent mieux que Google Trad

Article : texte imprimé

Les médecins veulent mieux que Google Trad

Katie Palmer |
Dans Courrier international (Paris. 1990) (1649, 09/06/2022)
Dans Stat [presse américaine en ligne], extraits du reportage sur le recours à des traducteurs par les soignants pour l'accès à des soins adaptés aux patients dans les hôpitaux américains : les règles fédérales sur les interprètes ; la question [...]
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible
André Markowicz :

Article : texte imprimé

André Markowicz : "Je n'ai jamais oublié la musique de Tchekhov"

André Markowicz, Personne interviewée ; Olivier Guez, Intervieweur |
Dans XXI (Paris) (057, 11/2021)
Entretien avec André Markowicz, traducteur français, à propos de son métier et de ses traductions d'écrivains russes : son parcours personnel et familial en lien avec l'Union soviétique ; ses premières traductions ; son travail en collaboration [...]
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible
Authors and translators on their unique relationship

Article : texte imprimé

Authors and translators on their unique relationship

Claire Armitstead, Auteur |
Dans Vocable (English ed.) (855, 30/09/2021)
Le point sur les relations entre écrivains et traducteurs et sur les différentes approches de la traduction littéraire.
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible
Translators are the unackowledged facilitators of the world

Article : texte imprimé

Translators are the unackowledged facilitators of the world

The Economist, Auteur |
Dans Vocable (English ed.) (855, 30/09/2021)
Le point sur les métiers d'interprète et de traducteur et présentation de quelques erreurs de traduction qui ont influé sur le cours de l'histoire et illustrent les difficultés de la traduction.
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible
Les mots des autres

Article : texte imprimé

Les mots des autres

Alexandre Duyck, Auteur |
Dans Le Monde (Paris. 1944) (23749, 18/05/2021)
Reportage sur le métier de traducteur : le contexte de la médiatisation du poème "The Hill We Climb" de la poétesse afro-américaine Amanda Gorman le 20 janvier 2021 lors de l'investiture du président américain Joe Biden ; la polémique au sujet d[...]
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible
Edition : faut-il ressembler aux auteur-rices que l'on traduit ?

Article : texte imprimé

Edition : faut-il ressembler aux auteur-rices que l'on traduit ?

Clémentine Gallot, Auteur |
Dans Causette (Paris) (122, 05/2021)
Points de vue divergents concernant le choix des traducteurs suite à la polémique de l'affaire de la traduction du poème de la poétesse afro-américaine Amanda Gorman par une autrice blanche puis un auteur blanc.
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible
Le traducteur invisible

Article : texte imprimé

Le traducteur invisible

Olivier Balazuc, Auteur |
Dans NRP. Lettres lycée (036, 09/2009)
Entretien, en 2009, avec Laurence Sendrowicz, qui évoque son travail de traductrice de l'oeuvre de l'écrivain israélien Hanokh Levin dont elle définit la poétique, le style et la spécificité des personnages dans l'oeuvre théâtrale.
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible
Les lois de la traduction perpétuelle

Article : texte imprimé

Les lois de la traduction perpétuelle

Pierre Assouline, Auteur |
Dans Magazine littéraire (480, 11/2008)
Point de vue, en 2008, à l'occasion des Assises de la traduction, sur la qualité et l'opportunité des traductions et re-traductions des oeuvres littéraires classiques : évolution des critères de fidélité au texte traduit ; registre de langage et[...]
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible

Article : texte imprimé

"Il a inventé une langue"

Jacqueline Risset, Personne interviewée ; Patrick Boucheron, Intervieweur |
Dans L'Histoire (Paris. 1978) (332, 06/2008)
Entretien, en 2008, avec la traductrice française de l'oeuvre de Dante (1265-1321) : la littérature italienne de la Renaissance, l'origine de la langue italienne, les traductions de "La Divine Comédie".
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible
Enseigner les oeuvres littéraires en traduction

Article : texte imprimé

Enseigner les oeuvres littéraires en traduction

Corinne Abensour, Auteur |
Dans NRP. Lettres lycée (030, 05/2008)
Analyse du compte rendu par la Direction générale de l'enseignement scolaire du séminaire national, en 2006, consacré à l'enseignement des oeuvres littéraires en traduction. Mise en valeur des points positifs qu'il permet d'aborder : l'ouverture[...]
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible
Traduction : les circuits de la pensée

Article : texte imprimé

Traduction : les circuits de la pensée

Xavier Molénat, Auteur |
Dans Sciences humaines (Auxerre) (189, 12/2007)
Analyse, en 2008, de la mondialisation culturelle à l'oeuvre dans les traductions d'ouvrages : un système inégalitaire ; la position de la France en sciences humaines et sociales et ses causes. Encadré : les risques liés à l'hégémonie linguistiq[...]
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible
Le rêve américain

Article : texte imprimé

Le rêve américain

Mélissa Cheman, Auteur |
Dans Magazine littéraire (461, 02/2007)
Le point, en 2007, sur la diffusion de la littérature française et francophone sur le marché anglo-saxon : les causes du relatif intérêt des américains et des britanniques pour les auteurs français et les auteurs non-anglophones ; les auteurs fr[...]
Plus d'information...
Ajouter au panier Ajouter au panier
CommentairesAucun avis sur cette notice.
Disponible

première page page précédente 1 2 page suivante dernière page (1 - 15 / 24) Par page : 25 50 100 200
Haut de page

Horaires

Lundi : 8h-18h

Mardi : 8h-18h

Mercredi : 8h-13h

Jeudi : 8h-18h

Vendredi : 8h-18h

Contact

04 73 92 66 10

Liens utiles

  • Mentions légales
  • PMB Services
  • Plan du site
  • data.gouv.fr
  • logo académie de Clermont